В натуре… нам фиолетово?

Когда мудрость выражается в слове, философия становится филологией. Чем мы отличаемся от других животных? Способностью общаться и умением говорить. Но часто ли мы задумываемся о том, откуда пришли слова и как ими пользоваться?

Как с гуся вода, или всё параллельно

Это не простая поговорка, а часть древнего заклинания. Бывало, знахарки или заботливые родители, купая чадо в бане, приговаривали: «Как с гуся вода, с нашего дитятки (называли имя) – худоба (болезнь)».  И верили, что всякие напасти сбегут с ребёнка так же быстро, как вода с гусиного оперения. Впрочем, как с перьев любой водоплавающей птицы, так как её оперение покрыто особой жировой смазкой, которую выделяет железа на спинке у корня хвоста. Вода не смачивает перья и скатывается по жиру…

А вот сказать: «Как с курицы вода» – нельзя. Видели ли вы промокшую курицу? Жалкий вид. Недаром про неприспособленных к жизни, испуганных, растерянных людей говорят: «Как мокрая курица».

А «как с гуся вода» означает: ему (ей) всё нипочём. Или всё параллельно?

Поверьте, история происхождения слов и выражений увлекательнее любого романа и таинственнее иного детектива!

 Скоро все передохнем

Страшно? Отнюдь не радостная перспектива, согласна. Но я о другом, о наболевшем. Наш век настолько стремителен, оцифрован и «загаджетирован», что всякая ручка как письменная принадлежность станет вскоре музейным экспонатом наряду с пером и чернильницей. Удалёнки, дистанционки  и прочие вызовы времени превращают нас в роботов и заставляют полагаться не на приобретённые знания, а на спелл-чекер (компьютерную программу проверки правописания). Удобно же. Будто учитель в тетради подчеркнул твои ошибки. Но не спешите, программа часто обманывает.

Пресловутая система набора текстов для мобильных телефонов Т9  делает эти тексты смешными до неузнаваемости. А мы всё бежим и в спешке ленимся элементарно поставить две точки, руководствуясь принципом «и так сойдёт». Все или всё, узнаем или узнаём, всё-таки передохнем или передохнём?! Известно много историй, когда в документе забывали поставить две точки над Е, и это приводило к серьёзным проблемам, от невыезда за рубеж до судов и тяжб.

Не так давно открыла для себя имя видеоблогера (Училка vs ТВ) Татьяны Гартман. Рекомендую всем, кому не безразлична собственная речь. Так вот в своей книге «Речь как меч» она рассказывает: « В нашей стране существует официальный Союз ёфикаторов России, который занимается борьбой за права «обесточенных слов». Благодаря кипучей деятельности активистов по осаждению Госдумы, теперь все думские документы (в том числе законы) полностью «ёфицированы». А российские программисты даже создали ётатор – компьютерную программу, которая автоматически расставляет точки там, где это необходимо.

В 2005 году в городе Ульяновске был открыт памятник букве Ё, музыкальная группа « Марлины» посвятила ей песню «Воин буквы Ё». А 29 ноября эта удивительная буква русского алфавита отмечает свой день рождения. Так что  прошу любить и жаловать. Буква-то с характером, ё-моё! У каждого из нас в определённые моменты жизни возникает незримая связь с ней. Ёшкин кот!

По фене ботать

Кто знает, какие порою мутные потоки питают великую реку, имя которой – Русский язык. Обратимся опять-таки к истории. Были на Руси бродячие торговцы, которые носили весь товар с собой и предлагали его в деревнях крестьянам. Звали этих торговцев офенями. Нередко они становились жертвами грабителей, которые отбирали у них и деньги, и товар, а иногда – жизнь. И тогда бродячие торговцы изобрели свой тайный «офенский язык», чтобы посторонний не мог узнать, куда и какими путями они направляются. Вскоре преступники по достоинству оценили это нововведение и переняли его. Ирония судьбы: воровская «феня» берёт начало от языка, изобретённого для защиты…от самих разбойников! В труде  журналиста, филолога Александра Сидорова «Словарь блатного и лагерного жаргона (южная феня)» можно встретить до боли знакомые слова, ставшие  привычными: «грузить» – надоедать, «лох» – простачок, «пурга» – ложь. Употребляя их, мы даже не задумываемся, в какой среде они появились.

«Так страну можно потерять»

Во время визита в Саратов в ноябре спикер Госдумы Вячеслав Володин раскритиковал использование калькирования с английского на рекламных вывесках города.  По мнению чиновника, баннеры должны быть выполнены в таком стиле, который отражал бы историю Саратова,  сохранял «самоидентичность». А текст должен быть написан на русском языке.

«Так страну  можно потерять …богатеют здесь, а хотят быть англичанами и встречать утро в пабе …видите – чиккен макнаггетс. Язык сломаешь!» – возмутился Вячеслав Викторович.

Заимствования и сленг  – вполне естественные процессы. Просто во всём должна быть мера и здравый смысл.  Реальная угроза для языка возникает  тогда, когда на этом языке перестают говорить и писать. А задуматься скорее надо о культуре речи, о  выразительности и богатстве собственного лексикона. «Великий и могучий» не просто свод правил с исключениями для сдачи ЕГЭ, а живой организм, у которого  и своя история, и свои предки, и соседи, с которыми  порою очень сложные отношения.

У Рэя Брэдбери есть рассказ «И грянул гром». В нём повествуется об исторической катастрофе. Путешественник во времени, очутившись в эре динозавров, нечаянно наступил на бабочку. Вернувшись в своё время, он увидел мир совершенно другим. Всё вокруг изменилось из-за бабочки, случайно погубленной в прошлом.

Не произойдёт ли подобного с нами, когда завтра потеряем исконно русское слово, рождённое в глубинах народа? Всё течёт, всё изменяется. Но очень не хочется, чтобы языковой мир сузился до экрана смартфона. В натуре, мне не фиолетово!

Светлана Быстрова